February 13th, 2021

Введение в языкознание. Немецко-нижегородское наречие

Када я был маленький - итальянские фашисты заставляли меня учить итальянский... через какое-то время меня стали терзать смутные сомнения - а это правда итальяснкий? А почему так похож на русский? Ну ладно всякие там Carne vale (карнавал, досл. "мясо - уходи", мясопустная неделя перед Великим Постом), Papa и т.п., но - pescare, рыбачить?

Дело в том, что я хорошо знаю, что такое pescare - это пескарь, которых мы ловили на удочки в детстве, причем стоя на песке... уупс. Внимание, вопрос - кто у кого украл столь базовое, простонародное, несерьезное слово как пескарь? Да так, чтобы оно распространилось повсеместно? Притом что "пескарь на песке" есть только в России, ни в одном европейском слова "песок" - нет... круче всех выпендрился испанский, у них песок - arena!

Почему то, чем Италия занималась испокону, т.е. рыбная ловля - произошла от русского слова пескарь, который - от чисто русского, нигде не встречающегося больше слова песок?

Но это было позже... а сначала-то я как и все учил английский, поражаясь идиотизму, точнее - искусственности этого языка. Я канеш тогда этого не знал, считая что все иностранные языки - тарабарщина, однако итальянский, все эти luce - свет, лучи, лучезарный, или типичное русское слово "видеть" вдруг оказывается итальянским vedere... мы что в России, по итальянски говорим? Или наоборот - Италия на русском (эт-руски!) ...оказался на редкость системным:

Operare - делать, operaio - делатель (рабочий, он же оператор), opera - о чудо! результат. Сравните с аГлицким: make - делать, worker - рабочий (потому что work), piece - кусок работы (пьеса), внимание вопрос - а что такое opera на английском? А-ни-че-го, просто опера и все! Как собственно и в русском... Ну это какбэ мелочи, можно не цепляться... и тут меня догнал немецкий.

Что такое русский, какое самое русское слово? ВОЛЯ! Почему по немецки это wollen? Кто у кого спер? Дальше немецкое wollen переходит в английский в виде совершенно несистемного, ни с чем не связанного will и становится будущим временем... да вы б*ть издеваетесь?

Ну ладно, хрен с ним кто у кого заимоствовал, это мне стало понятно как только я узнал про немцев Поволжья... начал выяснять, когда они там появились - выяснилось, что они не появлялись, а жили на Волге (Валгалла!) испокону, старожилы не упомнят.. не. Ну где Поволжье, а где Германия... кстати, о дерьме. Вы же понимаете, что Германия - это дерьмо? Der Mann - человек... Дер манцы - германцы, дер мо... дерьмо ваши дерманцы, они же - ЖерМены, мм?

Более того - мой любимый диван оказался стеной, уссукаа...
Die want (нем. стена) - диван, какая еще sofa, знать не знаю никакой Софочки!

Кённен - мочь, Кёниг - король, который МОЖЕТ! Кёниг-с-берг? Крепость Короля... ну ладно, наврал - Кёнигсберг это гора Короля, а крепость - бург, отсюда бургомистр и бюргеры - уупс! Граждане... жители крепости то есть, все со всем связано единством корней, это вам не Аглицкий с его случайным набором несвязаных друг с другом корней из разных языков!

Я уж молчу про евреев, евреи и немцы - табу, патамушта холокост патамушта немцы ненавидели евреев... ой ли? Кто это сказал, сами иудеи, они же - Jude (Юде!), однако нем. Sude (с-Юде), всего лишь "с Юга", ну - Юг, Южный... ой! Это ведь уже русский! То есть юде - всего лишь ЮЖАНЕ? Которых немцы, то есть норды (помните - характер нордический), то есть - северяне? Просто выделяли как людей с юга? Ровно как и в России и во Франции мы все хорошо опознаем ЮЖАН? Вкладывая в это слово определенный негативный, но в целом - просто географический оттенок специфичности этих людей?

Угадайте, кого не любят в Италии? Правильно корова южан - уж слишком они шумные... :)

А теперь про русский язык... что такое фура и кому на Руси фарт?
Fahren (фарен) - возить, fur (фюр) - привезти... Фюрер? Тот, кто привез, водитель или? Возница...
А как сказать "он везет" или просто "везет"? fährt - искомый фарт, повезло!
По дороге фарен фуры, в каждой фуре фарен фюрер... )

Кстати, по итальянски fare - делать, французский это - fair, граф Де ла Фер (Деловар), а английский это уже "честная игра", ну да, ну да... вот б*ть в какой вселенной fair это честная игра? Ддебилы, б*ть! (с)

ps еще немного по немецки, machen (махен, машина) - делать, mäht - (он) делает, узнаете ВЕРМАХТ? Надо что-то сделать? Посылайте вермахт, он - сделает... и ведь не поспоришь :) И да, что такое солдат? sollen (золен) - должен, золь-дат, т.е. человек долга... вот почему Гитлер наотрез отказывался считать ублюдков из РККА солдатами, ибо они воевали с мирным населением, в т.ч. и с немцами Поволжья... большая. Большая ошибка!

Ну это хрен с ним, объясните мне - вот что? Что в русском языке делают СОЛДАТЫ? На какой сучок в памяти я должен повесить это слово? Просто повторять как папугай?

...тот кто знает только один язык - не знает ни одного, это явно про русский и немецкий, их понимать лучше именно парой... ну - не забывая про итальянский, а для особо одаренных - латынь и греческий, ну так, чтоб два раза не вставать...

Экие кунштюки право!

pps кунст-штюк, кусок искусства, piece - на всех языках (ит., фр.,англ.) - кусок, ну и по совместительству - пьеса... и только в русском есть ШТУКА, плавно переходящая в шутку, мм? Ваше благородие, госпожа разлука, мы с тобой друзья давно, вот какая шутка штука... (с) Пойди пойми, попробуй - если не знаешь европейских языков!

ppps в этом смысле особенно интересно слово КУНСТ-КАМЕРА, Kunst (нем.) - искусство, camera (ит.) - комната... итальянская комната с немецким искусством, нормально, чо... :)

pppps...любимое всеми русскими девушками слово ФАТА в европейских языках не существует. Совсем... откуда же оно взялось. Смотрим немецкий, ничего по звучанию не напоминает? Ну как же - отец! Немецкий это Fater, т.е. Фатер, но читается как... Фата! А ктоо выводит девушку к алтарю? Отож!

ppppps... кстати, о системности - итальянский в этом смысле сверхсистемен. Русское слово "Сын" (ну да, нем. это Sohn, звучит также... да тьфу на вас еще раз) по итальянски - Figlio (фиг-лио, фильо), а еще более русское слово "дочь" (Tochter - или "доча") - Figlia (фиг-лиа, филья). И чо?

Да ничё... фильо, филья, но самое итальянское слово (ой, и русское тоже!) какое? Правильно корова ФИГА! Встречается неоднократно в научных исторических текстах, это Инжир или Смоковница (христиане в курсе), такое растение... да хрен там, ибо причем тогда тут сын и дочь? На Руси это кстати никакой не инжир, а вполне себе общеизвестный простонародный весьма срамной знак...

А вот при чем: Figa (ит.) - женский половой орган. Чтоб итальянцы заморачивались с подбором слов? Да щааз, обозвали детей "пизденышами" - и дело с концом... и чем дольше живу, тем больше убеждаюсь в их правоте, пизденыши Навального - звучит куда точнее, чем школота...

pppppps ...тем более что scuola (школа) - это итальянское слово, а нем. школа Schule, хорошо известное в России по слову Шулер, то есть? Школьник... :)))